Add parallel Print Page Options

Ang Kaugmaon sa Jerusalem

Alaot ka siyudad sa mga magpaantos, masupilon ug nahugawan. Siya wala motuman ni bisan kinsa, siya wala modawat ug pagbadlong. Siya wala mosalig sa Ginoo, siya dili mopaduol sa Dios. Ang iyang mga opisyales uban kaniya mga nagangulob nga liyon; ang iyang tagdumal mga lobo sa kagahion, nga dili magbilin alang sa kabuntagon. Ang iyang mga propeta wala mga prinsipyo; malipoton silang katawhan. Ang iyang kaparian nagpasipala sa sangtuwaryo ug naghimo silag kadautan sa balaud. Ang Ginoo nga anaa kaniya matarong; wala siya magbuhat ug sayup. Matag buntag gihatag niya ang iyang hustisya, ug matag bag-ong buntag dili gayud siya magpakyas. Apan ang dili matarong dili sila mobati ug kaulaw.

Akong gilumpag ang kanasuran; ang ilang kota ako nang gilumpag. Akong gibayaan ang ilang mga kadalanan nga biniyaan, nga walay moagi niini. Ang ilang siyudad nahimong walay kapuslanan, biniyaan kini ug walay sulod. Sa Jerusalem ako nagtuo, ikaw mahadlok kanako ug mudawat ug koreksyon, unya ang iyang dapit nga dangpanan dili na pagagub-on, o ang tanan kong mga silot modangat pa kaniya. Apan mainiton gihapon silang mobuhat ug kadautan sa tanan nilang gibuhat.

Busa paabuta ako, nagaingon ang Ginoo, kay may adlaw nga ako mobarog ug motestigo, Nakahukom ako nga tipunon ko ang kanasuran, tigumon ko ang mga gingharian ug akong ibubo ang akong kapungot diha kanila, ang tanan nga labihan kong kasuko. Ang tibuok kalibotan pagalamyon sa kalayo sa nagselos kong kasuko. Ug akong putli-on ang mga ngabil sa akong mga katawhan, nga ang tanan kanila musangpit sa pangalansa Ginoo ug mangalagad kaniya abaga sa abaga. 10 Gikan sa unahan sa mga kasapaan sa Cush, akong magsisimba, akong nagkatibulaag nga katawhan, magdala kanakog mga halad.

11 Niadtong adlawa ikaw, Jerusalem, dili ibutang sa kaulawan sa sayup nga imong nabuhat batok kanako, tungod kay akong kuhaon ang inyong pagkaaroganti ug mapasigarbohon. Dili na gyud kamo magmapahitas-on didto sa akong balaang bukid. 12 Apan akong ibilin diha kaninyo ang mga lumo ug mapainubsanon. Ang salin sa Israel mosalig sa pangalan sa Ginoo. 13 Dili na sila magbuhat ug sayup; dili na sila magsulti ug bakak. Ang malinglahon nga dila dili na mapalgan sa ilang mga baba. Mukaon sila ug mohigda ug wala nay muhadlok kanila.

Magmalipayon ang mga Israelinhon

14 Pag-awit Baying anak Zion; singgit nga kusog, Israel! Pagmaya ug paglipay sa tibuok mong kasing-kasing. Babayeng anak, Jerusalem! 15 Ang Ginoo nagkuha sa inyong mga silot, iyang gipatalikod ang inyong mga kaaway. Ang Ginoo, ang Hari sa Isarel, dili na gayud kamo mobati ug kadautan.

16 Niadto unyang adlawa sila moingon sa Jerusalem, “Ayaw kahadlok Zion, ayaw tugoti ang imong mga kamot nga magbitay nga piang. 17 Ang Ginoo nga imong Dios kauban nimo. Ang Gamhanang Mangugubat nga moluwas siya makabaton ug kalipay diha nimo; diha sa iyang gugma dili kana niya badlongon apan magalipay diha kanimo uban sa pag-awit. 18 Akong kuhaon gikan kaninyo ang tanan nagbangotan tungod sa nawala ninyong gipili nga mga piesta, nga nahimong kabug-atan ug kaulawan alang kaninyo.”

Miingon ang Ginoo, “Kuhaon ko ang inyong pag-antos aron dili na kamo maulawan. 19 Niadtong unyang taknaa akong atimanon ang tanan nga nagpaantos kanimo. Luwason ko ang mga bakol, akong tipunon ang mga binihag, ako silang daygon ug pasidungan sa matag dapit diin sila nakasinati ug ka-ulawan. 20 Niadtong unyang taknaa ako kamong dad-on sa inyong panimalay tigumon. Hatagan ko kamo ug dungog ug mga pagdayig sa tanang katawhan sa kalibotan, sa dihang ibalik ko ang imong kabahandianon atubangan sa inyong mga mata,” nagaingon ang Ginoo.

Jerusalem

Woe to the city of oppressors,(A)
    rebellious(B) and defiled!(C)
She obeys(D) no one,
    she accepts no correction.(E)
She does not trust(F) in the Lord,
    she does not draw near(G) to her God.
Her officials within her
    are roaring lions;(H)
her rulers are evening wolves,(I)
    who leave nothing for the morning.(J)
Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.(K)
Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.(L)
The Lord within her is righteous;(M)
    he does no wrong.(N)
Morning by morning(O) he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,(P)
    yet the unrighteous know no shame.(Q)

Jerusalem Remains Unrepentant

“I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
Their cities are laid waste;(R)
    they are deserted and empty.
Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’(S)
Then her place of refuge[a] would not be destroyed,
    nor all my punishments come upon[b] her.
But they were still eager
    to act corruptly(T) in all they did.
Therefore wait(U) for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.[c]
I have decided to assemble(V) the nations,(W)
    to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(X) on them—
    all my fierce anger.(Y)
The whole world will be consumed(Z)
    by the fire of my jealous anger.

Restoration of Israel’s Remnant

“Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call(AA) on the name of the Lord(AB)
    and serve(AC) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[d](AD)
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.(AE)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(AF)
    for all the wrongs you have done to me,(AG)
because I will remove from you
    your arrogant boasters.(AH)
Never again will you be haughty
    on my holy hill.(AI)
12 But I will leave within you
    the meek(AJ) and humble.
The remnant of Israel
    will trust(AK) in the name of the Lord.
13 They(AL) will do no wrong;(AM)
    they will tell no lies.(AN)
A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.(AO)
They will eat and lie down(AP)
    and no one will make them afraid.(AQ)

14 Sing, Daughter Zion;(AR)
    shout aloud,(AS) Israel!
Be glad and rejoice(AT) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(AU)
    never again will you fear(AV) any harm.(AW)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(AX)
17 The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.(AY)
He will take great delight(AZ) in you;
    in his love he will no longer rebuke you,(BA)
    but will rejoice over you with singing.”(BB)

18 “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
    with all who oppressed(BC) you.
I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.(BD)
I will give them praise(BE) and honor
    in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
    at that time I will bring(BF) you home.
I will give you honor(BG) and praise(BH)
    among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[e](BI)
    before your very eyes,”
says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
  2. Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
  3. Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
  4. Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
  5. Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives