Font Size
Joshua 22:22-24
New English Translation
Joshua 22:22-24
New English Translation
22 “El, God, the Lord![a] El, God, the Lord! He knows the truth![b] Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord,[c] don’t spare us[d] today! 23 If we have built[e] an altar for ourselves to turn back from following the Lord by making[f] burnt sacrifices and grain offerings on it, or by offering[g] tokens of peace[h] on it, the Lord himself will punish us.[i] 24 We swear we have done this because we were worried that[j] in the future your descendants would say to our descendants, ‘What relationship do you have with the Lord God of Israel?[k]
Read full chapterFootnotes
- Joshua 22:22 sn Israel’s God is here identified with three names: (1) אֵל (ʾel), “El” (or “God”); (2) אֱלֹהִים (ʾelohim), “Elohim” (or “God”), and (3) יְהוָה (yehvah), “Yahweh” (or “the Lord”). The name אֵל (ʾel, “El”) is often compounded with titles, for example, El Elyon, “God Most High.”
- Joshua 22:22 tn Heb “he knows.”
- Joshua 22:22 tn Heb “if in rebellion or if in unfaithfulness against the Lord.”
- Joshua 22:22 tn Heb “do not save us.” The verb form is singular, being addressed to either collective Israel or the Lord himself. The LXX translates in the third person.
- Joshua 22:23 tn Heb “by building.” The prepositional phrase may be subordinated to what precedes, “if in unfaithfulness…by building.”
- Joshua 22:23 tn Heb “or if to offer up.”
- Joshua 22:23 tn Heb “or if to make.”
- Joshua 22:23 tn Or “peace offerings.”
- Joshua 22:23 tn Heb “the Lord, he will seek.” Perhaps this is a self-imprecation in an oath, “may the Lord himself punish us.”
- Joshua 22:24 tn Heb “Surely, from worry concerning a matter we have done this, saying.”
- Joshua 22:24 tn Heb “What is there to you and to the Lord God of Israel?” The rhetorical question is sarcastic in tone and anticipates a response, “Absolutely none!”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.