Add parallel Print Page Options

Ta ayco janma yin̈ Comam Dios chonkˈoji yin̈ sunil istxˈojal

Mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal, caw yuninal Comam Dios yehi. Tato chijoche Comam Dios chijochepaxo Iscˈahol Comam. Hayet chijochen Comam Dios, cat xin coyijen tzet chala, caw johtaj tato caw chicoxahann̈e sunil yuninal Comam. Tato chicoyije cuybanile aycano jet yu Comam, haˈ chalniloj ta chijoche Comam. Sunil cuybanile yet Comam tuˈ mach yaˈtajo coyijeni. Yuxin sunil yuninal Comam Dios, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto yet chijanico janma yin̈ Comam Dios chon̈kˈoji yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ.

Oxeb tzet chiyeniloj tato iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesús

Yet yulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ah haˈ iswiˈ, yelpaxo ischiqˈuil, haˈ ton xin chiyeniloj tato Iscˈahol Comam Dios yehi. Mach ton̈eho hulicˈo yakˈaˈ aho haˈ iswiˈ, to elpaxo ischiqˈuil yet iscami. Ay ox majan chakˈ isba yin̈ ta haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi; haˈ Comam Espíritu Santo ay yiban̈ yet yah haˈ iswiˈ Comam, istzotelayti Comam Dios yiban̈, istzotelpaxo Comam Dios yet lan̈an iscam Comam yin̈ culus. Hacaˈticˈa yalni Comam Espíritu Santo yin̈ Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yu isyenipaxo ha haˈ, yeb chicˈ. Chijabeto yin̈ tzet chal comon anma, hajxam xin yin̈ tzet chal Comam Dios, to caw ecˈbalto ay yelapno ye tzet chal Comam, wal xin haˈ caw Comam Dios chitzotel yin̈ Iscˈahol. 10 Mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios, lan̈an yalni Comam Espíritu Santo yul yanma tato yel chal Comam yin̈ Iscˈahol. Wal mac mach chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios xin, caw lekˈtiˈ Comam yul sat, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyal Comam Dios yin̈ Iscˈahol. 11 Huneˈ tzet chal Comam Dios, haˈ ton cokˈinal mach istan̈bal chakˈ Comam; caw xin yin̈n̈e Iscˈahol Comam ay huneˈ kˈinale tuˈ. 12 Yuxin haˈ mac xaischah Iscˈahol Comam Dios yul yanma, caw ay huneˈ iskˈinal mach chitan̈i. Yaj wal mac machi Iscˈahol Comam yul yanma xin, machi huneˈ iskˈinal tuˈ.

Caw johtaj tato ay huneˈ cokˈinal mach istan̈bal

13 Hex chahbilxa Iscˈahol Comam heyu, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈eniloj tato ay hekˈinal mach istan̈bal.

14 Yuxin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios, yuto johtaj ta chicokˈan hunu tzet ye tuˈ tet Comam hacaˈ tzet choche iscˈul Comam, caw chabe Comam tzet chicokˈana. 15 Yuxin ta caw johtaj tato caw chabe Comam Dios tzet chijala yet chon̈txahli tet Comam, caw johtapaxoj tato chiyakˈ Comam tzet chicokˈana.

16 Tato chijila ta ay hunu juẍta ayco yin̈ mule, yaj mule mach chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, cokˈanawe iscˈulal iscˈul Comam Dios yin̈ naj, cat xin yakˈni Comam iscawil naj. Wal xin ay huneˈxa mule chon̈inito yul iskˈab huneˈ camical mach istan̈bal. Tato yin̈ huneˈ mule tuˈ bay ayco juẍtaj maca janab, caw chiwalan teyet mach chekˈan iscˈulal Comam Dios yiban̈, mach chiwalan teyet ta chextxahli yin̈. 17 Sunil ismachiswalilal haˈ ton mule, yaj ay mule mach chon̈inito yin̈ camical.

18 Caw johtaj ta macta yuninalxa Comam Dios yehi, matxa chaco ismul, yuto haxa Iscˈahol Comam Dios chitan̈eni. Yuxin caw matxa chu yoc naj matzwalil yetanoj.

19 Caw johtaj ta yeton̈xa Comam Dios. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ayayo yalan̈ yip naj matzwalil.

20 Caw johtapaxoj tato xahulicˈo Iscˈahol Comam Dios, haˈ Comam akˈn̈e conabal johtan̈enilo Comam Dios yin̈ caw isyelal. Yuxinto hunxa je yin̈ Comam caw yel chala, haˈ ton Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios yehi, haˈ Comam Dios yin̈ caw isyelal, haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal.

21 Hex xahan ay wutiˈan, caw nann̈e heyu, mach chexoc tzujno yinta tioẍ yeb sunil huntekˈan bay chiay jahno anma. ¡Hacojab tuˈ!

Faith in the Incarnate Son of God

Everyone who believes(A) that Jesus is the Christ(B) is born of God,(C) and everyone who loves the father loves his child as well.(D) This is how we know(E) that we love the children of God:(F) by loving God and carrying out his commands. In fact, this is love for God: to keep his commands.(G) And his commands are not burdensome,(H) for everyone born of God(I) overcomes(J) the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.(K)

This is the one who came by water and blood(L)—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.(M) For there are three(N) that testify: the[a] Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. We accept human testimony,(O) but God’s testimony is greater because it is the testimony of God,(P) which he has given about his Son. 10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony.(Q) Whoever does not believe God has made him out to be a liar,(R) because they have not believed the testimony God has given about his Son. 11 And this is the testimony: God has given us eternal life,(S) and this life is in his Son.(T) 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.(U)

Concluding Affirmations

13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God(V) so that you may know that you have eternal life.(W) 14 This is the confidence(X) we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.(Y) 15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know(Z) that we have what we asked of him.(AA)

16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life.(AB) I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death.(AC) I am not saying that you should pray about that.(AD) 17 All wrongdoing is sin,(AE) and there is sin that does not lead to death.(AF)

18 We know that anyone born of God(AG) does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one(AH) cannot harm them.(AI) 19 We know that we are children of God,(AJ) and that the whole world is under the control of the evil one.(AK) 20 We know also that the Son of God has come(AL) and has given us understanding,(AM) so that we may know him who is true.(AN) And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.(AO)

21 Dear children,(AP) keep yourselves from idols.(AQ)

Footnotes

  1. 1 John 5:8 Late manuscripts of the Vulgate testify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one. And there are three that testify on earth: the (not found in any Greek manuscript before the fourteenth century)