Add parallel Print Page Options

Дирижёру хора. Маскиль Давида, написанный в то время, когда Доик из Идумеи пришёл к Саулу и рассказал ему о том, что Давид находится в доме Ахимелеха.

Ты, сильный воин,
    зачем весь день хвалишься тем злом,
которое своими руками сотворил,
    и Господа тем самым опозорил.
Ты всего лишь убийца[a],
    который то и дело строит планы,
    как уничтожить и оклеветать людей.
Ложь любишь ты больше правды,
    зло—сильнее, чем добро. Селах

Лживым языком своим
    ты стремишься вред людям причинить.
Бог избавится от тебя навеки!
Подобно растению,
    которое вырывают с корнем[b],
Он вышвырнет тебя
    из твоего жилища[c]. Селах

Когда праведные увидят это,
    они в страхе скажут, смеясь над тобой:
«Вот что случилось с воином,
    который не хотел на Бога полагаться.
Он думал, что его богатство
    от беды его спасёт».

10 Но я, подобно оливе,
    цветущей в храме Бога,
буду верить в Его
    бесконечную любовь во веки веков.
11 За Твою доброту
    вместе со всеми верующими
я буду Тебя восхвалять,
    имя Твоё прославляя![d]

Footnotes

  1. 51:4 убийца Буквально «наточенная бритва».
  2. 51:7 растению… с корнем То есть «Он изгонит тебя из той земли, где ты живёшь» или «Он убьёт тебя и твоих потомков».
  3. 51:7 вышвырнет… жилища То есть «Бог уничтожит тебя».
  4. 51:11 имя Твоё прославляя Или «на имя Твоё уповая».

51 Дирижеру хора. Наставление Давида, когда эдомитянин Доэг пришел к Саулу и сообщил ему: «Давид в доме Ахимелеха»[a].

Что хвалишься злодейством, сильный?
    Весь день со мной милость Божья!
Твой язык замышляет гибель;
    он подобен отточенной бритве, о коварный.
Зло ты любишь больше добра
    и ложь – сильнее, чем слова правды. Пауза
Ты любишь гибельные слова
    и язык вероломный.

Но Бог погубит тебя навек;
    Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра,
    исторгнет твой корень из земли живых. Пауза
Увидят праведники и устрашатся,
    посмеются над ним, говоря:
«Вот человек,
    который не сделал Бога своей крепостью,
а верил в свои сокровища
    и укреплялся, уничтожая других[b]

10 А я подобен оливе,
    зеленеющей в Божьем доме,
    я верю в Божью милость вовеки.
11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой.
    Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя,
потому что оно прекрасно.

Footnotes

  1. 51:2 См. 1 Цар. 21–22 гл.
  2. 51:9 Букв.: «своей гибелью» или «своим желанием».