Add parallel Print Page Options

Как бы я хотела,
    чтобы ты был моим младшим братом,
    которого мать моя вскормила грудью.
Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя открыто,
    и осудить меня никто не смог бы.
Я бы тебя повела в дом моей матери,
    где бы ты научил меня любви.
И я дала бы тебе вина ароматного,
    выжатого из гранатов моих.

Она говорит женщинам

Его левая рука у меня в изголовье,
    а правая обнимает меня.

Дочери Иерусалима, клянитесь мне
    дикими оленями и газелями,
что не станете будить любовь
    и возбуждать её не будете,
    пока не возжелаю я[a].

Говорят женщины Иерусалима

Кто эта девушка, идущая из пустыни,
    прильнувшая к возлюбленному своему?

Она говорит ему

Я под яблоней тебя разбужу,
    там, где мать родила тебя,
    где у неё ты родился.
Положи меня как печать на сердце твоё,
    как перстень, который ты носишь на пальце.
Любовь сильна, как смерть[b],
    а страсть крепка, как могила,
искра любви становится пламенем
    и разгорается в большой огонь[c].
Наводнение не потушит любви,
    реки её не утопят.
Никто не обвинит того,
    кто за любовь отдаёт все богатства.

Её братья говорят

Есть у нас младшая сестра,
    у неё ещё груди не выросли,
что станем мы делать,
    когда к ней свататься будет мужчина?
Если бы была она стеною,
    мы бы обнесли её серебряным брусом[d].
Если бы была она дверью,
    мы окружили бы её кедровыми досками.

Она отвечает братьям

10 Я—стена, а груди мои—башни.
    Он будет мне рад[e].

Он говорит

11 У Соломона был виноградник в Ваал-Гамоне,
    он поставил людей ухаживать за виноградником,
каждый принёс ему винограда на
    1 000 шекелей[f] серебром.

12 Ты можешь, Соломон,
    себе оставить тысячу,
дай каждому, кто виноград принёс,
    по 200 шекелей серебром,
    а свой виноградник оставлю я себе.

Он говорит с ней

13 Там, где ты сидишь в саду,
    друзья твой голос слышат.
    Дай же голос твой и мне услышать!

Она отвечает ему

14 Спеши, возлюбленный мой!
    Будь как газель, как олень молодой
    на холмах благоуханных!

Footnotes

  1. 8:4 пока… я Буквально «пока не возжелается».
  2. 8:6 смерть Или «могила», либо «шеол». См. словарь: «шеол».
  3. 8:6 большой огонь Или огонь «Господний».
  4. 8:9 серебряным брусом Возможно, в качестве украшения.
  5. 8:10 Он будет мне рад Буквально «В его глазах я нахожу покой». В древнееврейском языке эта фраза созвучна с именами «Суламифь» и «Соломон».
  6. 8:11 1 000 шекелей Примерно 11,5 кг. Также см.: Песн. 8:12.

О, если бы ты был мне братом,
    которого моя мать вскормила грудью!
Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя,
    и меня бы не осудили.
Я бы повела тебя
    и привела в дом матери моей –
    той, что учила меня[a].
Я дала бы тебе выпить пряного вина
    и сок моих гранатов.
Его левая рука под моей головой,
    а правая обнимает меня.
Дочери Иерусалима, заклинаю вас:
    не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

– Кто это восходит от пустыни,
    прижавшись к своему возлюбленному?

Она:

– Под яблоней я разбудила тебя:
    там, где зачала тебя мать твоя,
    там, где она тебя родила.
Положи меня, как печать, на сердце твое,
    как перстень, на руку свою,
потому что любовь крепка, как смерть,
    жар ее свиреп, как преисподняя[b].
Она горит ярким огнем,
    она подобна бушующему пламени.
Множество вод не потушит любви,
    и реки не смоют ее.
Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь,
    он был бы отвергнут с презрением.

Братья:

– Есть у нас младшая сестра,
    у которой груди еще не выросли.
Что мы будем делать с сестрой нашей
    в день, когда будут сватать ее?
Если она – стена,
    то мы воздвигнем на ней серебряные башни.
Если она – дверь,
    то мы запрем ее за кедровыми досками.

Она:

10 – Я – стена, и груди мои, словно башни,
    поэтому я нашла благоволение в его глазах[c].
11 У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне[d];
    он сдал его арендаторам.
Каждый должен был приносить за плоды его
    тысячу серебряных монет.
12 А мой виноградник в моем распоряжении!
    Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Соломон,
а двести – взращивающим плоды.

Он:

13 – Жительница садов!
    Друзья внимают голосу твоему,
позволь и мне услышать его.

Она:

14 – Спеши, возлюбленный мой,
    скачи, словно газель
или как молодой олень
    в горах, где произрастают пряности.

Footnotes

  1. 8:2 Или: « … матери моей; там ты учил бы меня».
  2. 8:6 Евр.: «шеол». Шеол – место, где пребывают души умерших.
  3. 8:10 Или: «поэтому он смотрит на меня, как на достигшую зрелости».
  4. 8:11 Местонахождение Баал-Гамона неизвестно. Значение этого названия – «богатый господин».