Add parallel Print Page Options

Тогда вы скажите вашим братьям: «Вы принадлежите моему народу», а сёстрам молвите: «Он помиловал вас»[a].

Господь говорит с народом Израиля

«Осуждайте и упрекайте мать вашу[b],
    потому что она Мне больше не жена, а Я ей не муж!
Пусть изменится она, оставив своё распутство,
    и отнимет любовников[c] от своей груди.
А если она не прекратит прелюбодеяние,
    то Я раздену её донага,
    и останется она в чём мать родила.
Я отниму у неё народ,
    и станет она подобна сухой и голой пустыне;
    Я жаждой замучаю её.
И не будет у Меня жалости к её детям,
    потому что они—дети блуда.
Их мать осрамила себя блудом,
    она говорила: „Я пойду к моим любовникам[d],
которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лён, вино и оливковое масло”.
За это Я, Господь, прегражу Израилю
    дорогу терновыми шипами и обнесу оградой,
    и тогда она не найдёт своего пути.
И побежит она вслед за своими любовниками,
    но не догонит их, и будет их искать, но не найдёт.
И тогда она скажет:
    „Я возвращусь к моему первому Мужу,
    с Ним жизнь моя была лучше, чем теперь”.
Израиль не знает, что это Я, Господь,
    давал ей зерно, вино и оливковое масло.
Я давал ей в избытке золото и серебро,
    из которых израильтяне сделали статуи идола Ваала.

Но Я вернусь и заберу Мой хлеб,
    когда придёт время сбора урожая.
Я возьму вино, когда созреет виноград,
    а также заберу Мои шерсть и лён.
Всё это Я дал ей,
    чтобы она могла прикрыть своё нагое тело.
10 Теперь же Я обнажу её перед любовниками,
    и они увидят её наготу.
    Никому не будет под силу спасти её от Моей руки!
11 Я положу конец её веселью,
    остановлю все пиры и торжества её,
    праздники Новолуния и дни отдыха.
12 Я уничтожу её виноградные лозы и смоковницы,
    о которых она говорит:
„Мои любовники дали мне всё это”.
    Я превращу её сады в глухие леса,
    и дикие звери съедят их плоды.

13 Израиль служила лжебогам[e],
    и за это Я накажу её.
Она сжигала благовонные курения в их честь,
    украшая себя серьгами и ожерельями,
а потом, забыв Меня, бежала к любовникам»,—
    так говорит Господь.

14 «Теперь же Я, Господь, верну её к Себе,
    Я увлеку её в пустыню
    и буду ласково с ней говорить.
15 Я дам ей виноградники
    и долину Ахор как залог надежды.
И ответит она тогда, как в дни юности своей,
    когда она вышла из Египетской земли.—
16 Так говорит Господь.—
    Тогда ты будешь звать Меня
    „моим Мужем”, а не „моим Ваалом”[f].

17 Я вырву у неё из уст имена лжебогов,
    и она навсегда забудет их.
18 В то время Я заключу для них союз
    с полевыми зверями, с птицами небесными
    и со всеми земными пресмыкающимися.
Я переломлю и лук, и меч, и боевое оружие.
Я положу конец войне в этой земле
    и сделаю её безопасной,
    чтобы народ Израиля мог жить в мире.
19 И Я навек обручусь с тобой
    как с Моей невестой,
одарив тебя добротой и справедливостью,
    любовью и милосердием.
20 Я сделаю тебя Моей преданной невестой,
    и тогда ты по-настоящему познаешь Господа».

21 «И в тот день Я дам тебе ответ,—
    так говорит Господь.—
Я буду говорить с небом,
    и оно даст земле дождь,
22 а земля откликнется хлебом,
    вином и оливковым маслом.
    И всего этого будет достаточно Изреели!
23 Я посею много зерна[g] на её земле;
    Я помилую Лорухаму[h].
Я скажу Лоамми[i]: „Ты—Мой народ”,
    а он Мне ответит: „Ты—мой Бог!”»

Footnotes

  1. 2:1 Тогда… вас Или «Тогда скажите вашим братьям: „Мой народ”, а вашим сёстрам: „Вам была оказана милость”».
  2. 2:2 мать вашу Имеется в виду народ Израиля.
  3. 2:2 любовников Или «её прелюбодеяния». В этой книге Бог сравнивает Себя с мужем, а Израиль—с неверной женой, которая поклоняясь другим богам, совершает грех духовной супружеской неверности.
  4. 2:5 любовникам То есть «лжебогам».
  5. 2:13 лжебогам Буквально «Ваалам».
  6. 2:16 моим Ваалом Имя «Ваал» также может переводиться как «господин» или «муж».
  7. 2:23 посею… зерна Имя «Изреель» с древнееврейского языка переводится как «Бог посеет семя», а также является названием обширной долины в Израиле. Возможно, в этом стихе имеется в виду тот факт, что Бог приведёт Свой народ обратно в Израиль.
  8. 2:23 Лорухама По-древнееврейски это имя значит «Непомилованная».
  9. 2:23 Лоамми Это имя с древнееврейского языка переводится как «Не Мой народ».

Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».

Израиль подобен неверной жене

– Обличайте свою мать, обличайте ее,
    потому что она не Моя жена,
    а Я не ее муж.
Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
    и разврат от грудей своих.
Иначе Я раздену ее догола
    и обнажу ее так, как в день ее рождения.
Я уподоблю ее пустыне,
    превращу ее в сухую землю
    и уморю ее жаждой.
Я не проявлю Своей любви к ее детям,
    потому что они дети разврата.
Их мать была блудницей
    и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
    которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лен, масло и напитки».
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
    и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.
Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
    Она будет искать их, но не найдет.
Тогда она скажет:
    «Я вернусь к своему мужу,
    потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
    молодое вино и масло,
в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
    а она использовала их для Баала[a].

Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
    и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лен,
    предназначенные для прикрытия ее наготы.
10 Итак, теперь Я открою ее наготу
    на глазах у ее любовников,
    и никто не спасет ее от Моей руки.
11 Я положу конец всем ее празднованиям:
    ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
    субботам – всем установленным празднествам[b].
12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
    о которых она сказала: «Это плата,
которую мои любовники дали мне».
    Я превращу их в заросли,
    и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу ее за те дни,
    когда она возжигала благовония Баалам.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
    и ходила за своими любовниками,
    а Меня забыла,
            – возвещает Господь. –
14 Поэтому теперь Я увлеку ее;
    Я приведу ее в пустыню
    и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей ее виноградники
    и сделаю долину Ахор[c] дверью надежды.
Там она будет петь, как в дни своей юности,
    как в день, когда она вышла из Египта.

16 В тот день, – возвещает Господь, –
    ты назовешь Меня: «Муж мой»[d],
    и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин»[e].
17 Я удалю имена Баалов от уст твоих,
    и больше никогда их имена не будут призываемы.
18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
    и творениям, пресмыкающимся по земле,
    не нападать на людей.
Лук, и меч, и войну
    Я удалю из той земли,
    чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки.
    Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
    в любви и милости.
20 Я обручусь с тобой в верности,
    и ты узнаешь Господа.

21 В тот день Я отвечу, –
    возвещает Господь. –
Я скажу небу,
    и оно пошлет дождь на землю.
22 Земля же даст зерно,
    молодое вино и оливковое масло.
    Так Я отвечу Изреелю[f].
23 Я посею ее для Себя на земле.
    Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы – Мой народ»,
    а они скажут: «Ты – наш Бог».

Footnotes

  1. 2:8 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
  2. 2:11 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с Новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.
  3. 2:15 По-еврейски это имя значит «беда». Ахан был казнен в этой долине за то, что ослушался Бога во время битвы за Иерехон (см. Нав. 7:24-26).
  4. 2:16 Муж мой – евр.: «иши».
  5. 2:16 Мой Господин – евр.: «баали», что также означает «муж мой».
  6. 2:22 Изреель – что означает «Бог сеет», здесь представляет весь Израиль.