Исаия 21
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Пророчество о Вавилоне
21 Печальная весть[a] о «Приморской пустыне»[b]:
Нечто идёт из пустыни,
надвигается из страшной страны,
как будто из Негева дует ураганный ветер.
2 Я вижу, что произойдёт нечто ужасное:
вижу предателей, предающих,
вижу грабителей, грабящих.
Елам, иди войной на них,
Мидия, окружи их и победи!
Всем жалобам и стонам,
которые причинил этот город,
Я положу конец.
3 Я увидел тот ужас и испугался,
испытав боль, подобную той,
которую переносит женщина во время родов.
Всё, что я вижу, внушает мне страх,
всё, что я слышу, повергает в дрожь.
4 Я дрожу, и безмятежные ночи мои
превратились в кошмары.
5 Люди снуют повсюду, выкрикивая приказы:
«Накрывайте стол, будем есть и пить!
Поставьте часовых!
Офицеры,
вставайте и начищайте до блеска щиты!»
6 Господь сказал мне: «Поставь сторожа,
и пусть он доносит всё, что увидит.
7 Если он увидит всадников,
ослов или верблюдов,
пусть вслушивается внимательно,
очень внимательно!»[c]
8 И однажды охранник[d] закричал:
«Господин, я целые дни на башне стоял и следил.
9 Вот, я вижу человека, едущего в колеснице,
а также всадников[e] вокруг него».
А затем воскликнул он:
«Вавилон повержен, он пал,
все идолы сброшены и разбиты».
10 После этого я сказал:
«Люди мои! Я возвестил вам всё,
что слышал от Господа,
Бога Израиля, вы будете биты
как на молотилке колосья».
Пророчество о Думе
11 Печальная весть о Думе[f]:
Люди кричат мне из Сеира[g], вопрошая:
«Охранник, сколько ещё ночи осталось?
Как долго будет она длиться?»
12 И отвечал охранник:
«Утро приближается, а с ним и ночь.
Если у тебя есть о чём просить,
то возвратись[h] позже и попроси».
Пророчество об Аравии
13 Печальная весть об Аравии:
Караван из Дедана
ночь провёл в оазисе аравийском.
14 И жители Фемы принесли воды жаждущему
и дали хлеба голодному путнику.
15 Они от мечей бежали,
от луков, несущих смерть,
от кровопролитной битвы.
16 Господь поведал мне, что случится, сказав: «За один год, считая годами по наёму работников, вся слава Кедара исчезнет. 17 И только несколько лучников, славных воинов Кедара, останутся в живых». Так сказал мне Господь, Бог Израиля.
Footnotes
- 21:1 весть Или «бремя». Также см.: Ис. 21:11, 13.
- 21:1 Приморская пустыня Вероятно, речь идёт о «Вавилоне».
- 21:7 Если он… внимательно «Кого бы он ни увидел, всадников ли, ослов или верблюдов, пусть вслушивается внимательно, очень внимательно!»
- 21:8 охранник Или «провидец», то есть «пророк». В общепринятом древнееврейском тексте: «лев».
- 21:9 всадников Или «лучников».
- 21:11 Дума Древнееврейское слово может переводиться как «молчание». Возможно, речь идёт об «Едоме» или одном из аравийских городов.
- 21:11 Сеир Название горы в Едоме или имя одного из аравийских городов.
- 21:12 возвратись Или «раскайся».
Исаия 21
New Russian Translation
Пророчество о Вавилоне
21 Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.
Как смерчи несутся по южным землям,
так идет завоеватель из пустыни,
из страшной земли.
2 Грозное видение было дано мне:
предатель предает, грабитель грабит.
– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.
3 От этого тело мое пронзено болью,
муки схватили меня, словно муки роженицы;
я ошеломлен тем, что слышу,
я потрясен тем, что вижу.
4 Сердце мое трепещет,
бьет меня дрожь;
сумерки, которые были мне так желанны,
стали ужасом для меня.
5 Готовят столы,
стелют ковры,
едят и пьют.
Вставайте же, полководцы,
щиты смажьте![a]
6 Так сказал мне Владыка:
– Пойди, поставь дозорного;
пусть рассказывает, что увидит.
7 Когда он увидит колесницы
с парой запряженных лошадей,
всадников на ослах
или всадников на верблюдах,
пусть вслушается внимательно,
очень внимательно!
8 И дозорный[b] закричал:
– День за днем, господин мой[c], я стою на башне,
каждую ночь я стою на своем посту.
9 Вот, идут они – колесницы
с парой запряженных лошадей.
А один из колесничих возвещает:
«Пал, пал Вавилон!
Все истуканы его богов
лежат разбитые на земле!»
10 О народ мой, измолоченный на гумне,
возвещаю вам то, что услышал
от Господа Сил,
от Бога Израиля.
Пророчество об Эдоме
11 Пророчество о Думе[d].
Кричат мне из Сеира:
– Сторож, сколько ночи еще осталось?
Сторож, сколько ночи еще осталось?
12 Сторож отвечает:
– Наступает утро, но ночь вернется[e].
Если хотите еще раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте.
Пророчество об Аравии
13 Пророчество об Аравии.
Караваны деданитян[f],
ночуйте в чащах Аравии.
14 Жители земли Тема,
дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.
15 Они бежали от меча,
от обнаженного меча,
от натянутого лука
и от невзгод войны.
16 Ведь так сказал мне Владыка:
– Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара[g] придет конец. 17 Уцелевших из числа лучников – воинов Кедара – будет мало.
Так сказал Господь, Бог Израиля.
Footnotes
- 21:5 Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали маслом. См. 2 Цар. 1:21.
- 21:8 Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
- 21:8 Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
- 21:11 «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный»; здесь это символическое название Эдома.
- 21:12 Или: «но еще ночь».
- 21:13 Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
- 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Измаила (см. Быт. 25:13) и обитавший в северной части Аравийской пустыни.
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.