Add parallel Print Page Options

Божий суд над другими народами

Это слово Господа о стране Хадрах и городе Дамаске:

«Господь наблюдает за другими народами так же,
    как и за израильтянами[a].
Это слово против города Емаф,
    который находится возле Дамаска,
а также против Тира и Сидона,
    хотя в них живут очень мудрые и искусные народы.
Тир построен как крепость;
    народ собрал в нём столько серебра,
    что там его так же много, как пыли,
    а золота там—как глины.
Но Господь Бог наш возьмёт их сокровища
    и разрушит их сильный флот на море,
    а город будет уничтожен огнём!
Увидев это, Аскалон ужаснётся,
    затрепещут от страха люди в Газе и Екроне
    и потеряют всякую надежду.
Не останется в Газе царя,
    а Аскалон опустеет на века.
Жители Азота не будут даже знать, кто их отцы.
    Я уничтожу высокомерных филистимлян.
Они больше не станут есть мясо с кровью
    или другую запрещённую пищу.
Любой филистимлянин, оставшийся в живых,
    станет частью Моего народа,
    они будут просто ещё одним из колен Иуды.
И народ Екрона станет частью Моего народа так же,
    как стал народ Иевусея.
Я защищу Свою страну
    и не дам вражеским армиям пройти через неё.
Я не дам им больше притеснять Мой народ.
    Я Сам видел, как сильно страдал в прошлом Мой народ».

Будущий царь

Ликуй, Сион![b]
    Жители Иерусалима, торжествуйте,
    вот царь ваш едет к вам верхом на осле!
Он—добрый царь, одержавший победу,
    но кроток он, и едет на молодом ослёнке,
    рождённом от упряжного животного.
10 Царь говорит:
«Я разрушу колесницы Ефрема
    и всадников в Иерусалиме,
    я уничтожу луки, приготовленные для битвы».

Этот царь принесёт народам весть о мире,
    он будет править от моря до моря.
Он будет править от Евфрата
    до самых краёв земли.

Господь спасёт Свой народ

11 Мы скрепили наше соглашение кровью, Иерусалим,
    поэтому Я освобождаю твой народ из опустевшей ямы[c].
12 Идите домой, узники;
    сейчас вы обрели надежду.
    Я говорю вам, что возвращаюсь к вам!
13 А ты, Иуда, будешь как лук,
    Ефрем же будет стрелами.
Я подниму тебя, Израиль,
    словно меч, против Греции.
14 Господь явится им
    и выпустит Свои стрелы как молнию.
Господь, Бог мой, протрубит,
    и бросится вперёд армия
    как буря в пустыне.
15 Господь Всемогущий защитит их.
    Воины будут громить врагов пращой и камнями
    и прольют их кровь.
И литься будет эта кровь как вино,
    подобно крови, разлитой по краям жертвенника!
16 В те дни Господь, их Бог,
    спасёт народ Свой,
    как пастух спасает своих овец.
Они станут дорогими для Него
    и засияют словно драгоценные камни на Его земле.
17 Всё будет прекрасно!
    Урожай будет замечательный,
но это будет не только еда и вино.
    Нет, это будут все юноши и девушки!

Footnotes

  1. 9:1 Древнееврейский текст неясен.
  2. 9:9 Сион Буквально «дочь Сиона», то есть речь идёт о «Иерусалиме». См. словарь: «Иерусалим».
  3. 9:11 опустевшей ямы Люди хранили воду в глубоких ямах, а иногда держали в них узников.

Суд над врагами Израиля

Пророческое слово от Господа против земли Хадраха[a],
    оно касается и Дамаска –
так как на Господа смотрят все люди
    и все роды Израиля[b], –
касается и Хамата, который граничит с Дамаском[c],
    и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.
Тир себе выстроил крепость;
    накопил серебра, как пыли,
    и золота, как уличной грязи.
Но Владыка отнимет у него добро,
    бросит в море его богатства,
    а сам он сгорит дотла.
Ашкелон увидит и устрашится,
    и сожмется от страха Газа,
и Экрон вместе с ними:
    погибла его надежда.
Не станет в Газе царя,
    и Ашкелон опустеет.
Ашдод заселится чужестранцами;
    Я сломлю гордость филистимлян.
Я исторгну из уст их кровь,
    из зубов их – запретную пищу.
Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,
    они станут одним из кланов Иуды,
    а Экрон уподобится иевусеям[d].
Свой дом окружу Я охранным дозором
    от грабительских свор.
Никакой обидчик к ним впредь не явится,
    ведь ныне Я Сам на страже.

Будущий Царь Сиона

Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!
    Кричи от радости, дочь Иерусалима!
Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,
    торжествующий, победоносный,
кроткий, верхом на ослице и на осленке,
    сыне вьючного животного[e].
10 Он истребит[f] колесницы в Ефреме
    и коней боевых в Иерусалиме,
и лук боевой будет сломан.
    Он возвестит мир народам.
Его владычество будет от моря до моря
    и от реки Евфрата – до краев земли.
11 – Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
    Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
12 Возвращайтесь в свою крепость,
    узники, у которых теперь есть надежда[g];
сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
    вдвое больше, чем ты потерял.
13 Я как лук натяну Иудею,
    а стрелой положу Ефрема.
Я подниму твоих сыновей, Сион,
    против твоих сыновей, Греция,
и буду воевать тобой, словно мечом.

Явление Господа

14 Тогда явится над ними Господь,
    и сверкнет Его стрела, словно молния.
В рог затрубит Владыка Господь
    и будет идти в южных бурях.
15 Господь Сил их защитит,
    и они одолеют и истребят пращников[h].
Они напьются крови и будут шуметь,
    как от вина[i], наполнятся ею, словно чаши,
из которых кропят углы жертвенника.
16     Господь, их Бог, спасет их в тот день,
ведь они – овцы Его стада.
    Как драгоценные камни в венце,
они будут сверкать на Его земле.
17     Как прекрасны и хороши они будут!
От зерна расцветут юноши,
    а девушки от молодого вина.

Footnotes

  1. 9:1 Хадрах – многие предполагают, что это может быть Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.
  2. 9:1 Или: «Так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля».
  3. 9:2 Букв.: «с ней».
  4. 9:7 Уподобится иевусеям – вероятно здесь говорится о том, что хотя вначале иевусеи и были врагами Бога, все же позже они вошли в состав израильского народа и стали участниками благословений Бога. См. 2 Пар. 3:1.
  5. 9:9 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15).
  6. 9:10 Так в одном из древних переводов; букв.: «Я истреблю».
  7. 9:12 Букв.: «узники надежды».
  8. 9:15 Возможный текст; букв.: «пращные камни».
  9. 9:15 В одном из древних переводов: «будут кровь их пить, как вино».