Екклесиаст 2
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Приносят ли радость развлечения?
2 Я сказал себе: «Попытаюсь веселиться, попытаюсь насладиться всем, чем могу», но увидел, что и это бесполезно. 2 Смеяться всё время глупо, от развлечения нет никакого толка.
3 И в то время как мой разум руководствовался мудростью, я решил подбодрить тело своё вином. Я решил испытать эту глупость, потому что хотел счастливым стать. Я желал понять, что полезного должны сделать люди за время своей недолгой жизни.
Приносит ли счастье тяжёлая работа?
4 И тогда я начал совершать великие дела: я построил дома, посадил виноградники. 5 Я сажал сады и разбивал парки, и посадил в них все виды фруктовых деревьев. 6 Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья. 7 Я купил рабов и рабынь, в моём владении также были и рабы, рождённые в моём доме, у меня были стада коров и отары овец, и было у меня всего намного больше, чем у кого-либо в Иерусалиме до меня.
8 Я собрал серебро и золото, я забрал богатства у царей и областей, у меня были певцы и певицы, и всё что пожелаешь, включая многочисленных жён.
9 Я стал очень знаменитым и превзошёл в величии всех, кто жил в Иерусалиме до меня. И мудрость моя была рядом со мной, чтобы помочь мне. 10 Всё, что видели и желали глаза мои, я получал. Мой разум был доволен тем, что я делал, и счастье это было наградой за весь мой тяжкий труд.
11 Но потом я взглянул на всё, что я сделал, подумал обо всей тяжёлой работе, проделанной мной, и решил я, что это всё было потерей времени, попыткой поймать ветер[a]. Никакой нет пользы от всего того, что мы делаем в этой жизни.
Может быть, в мудрости ответ?
12 Затем я решил подумать о мудрости, глупости и безумстве. Я думал о правителе, который станет следующим царём, но каждый последующий царь лишь повторяет дела своего предшественника[b]. 13 Я понял, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше темноты. 14 Мудрый пользуется разумом как глазами, чтобы видеть, куда он идёт, а глупый словно человек, идущий в темноте.
Но и у глупого, и у мудрого конец одинаков—они оба умирают. 15 И я про себя подумал: «Что случается с глупым, произойдёт и со мной! Так зачем же я так стремился к мудрости?» И я ответил сам себе: «Быть таким мудрым тоже бесполезно». 16 Нет различия между мудрым и глупым: оба умрут, и люди не будут помнить вечно ни мудрого, ни глупого. Люди забудут всё, что те сделали.
Есть ли счастье в жизни?
17 И всё это меня заставило возненавидеть жизнь и опечалиться при мысли, что в жизни[c] всё так же бесполезно, как пытаться поймать ветер.
18 И свой тяжёлый труд я начал ненавидеть, потому что я не смогу ничего с собою забрать, и всё достанется тем, кто будет после меня. 19 Кто-то другой будет владеть всем, что я создал трудом и умением своим, и я не знаю, мудрым будет он или глупцом. И это всё бессмысленно.
20 И опечалился я из-за всего, что сделал. 21 Человек может много трудиться, прилагая всю мудрость, знания и мастерство, но он умрёт, и другие получат то, над чем он трудился. Они не трудились, но получат всё. Это тоже бессмысленно и очень несправедливо.
22 Что же имеет человек в результате своего труда и страданий на земле? 23 Вся жизнь его состоит из боли, разочарований и непосильного труда. И даже ночью его разум не знает отдыха. Но и это бессмысленно!
24-25 Есть ли человек, который ест и радуется жизни без Бога?[d] Нет такого. И вот что я понял: лучшее, что может человек,—это есть, пить и наслаждаться работой, которую он должен делать. Я также понял, что всё это приходит от Бога[e]. 26 Если человек творит добро и угождает Богу, то Бог даёт ему мудрость, знания и радость. Но кто грешит, того Бог заставляет собирать и копить, чтобы отдать тому, кто угождает Богу. Но и это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Footnotes
- 2:11 попыткой поймать ветер Или «Это очень беспокойно для духа». Слово, означающее «беспокойно», может также означать «страстное желание», а слово, означающее «дух», может также означать «ветер».
- 2:12 Я думал… предшественника Смысл древнееврейского текста неясен.
- 2:17 в жизни Буквально «под солнцем». Также см.: Еккл. 2:17, 26.
- 2:24-25 без Бога Или «больше меня».
- 2:24-25 Есть… от Бога Или «24 Самое лучшее, что человек может сделать,—это есть, пить и наслаждаться своим трудом. Я также увидел, что это дарует Бог. 25 Никто не может есть или наслаждаться жизнью без Бога».
Екклесиаст 2
New Russian Translation
Суетность удовольствий
2 Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой. 2 О смехе я сказал: «Безумие», а о веселье: «Что оно дает?» 3 Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.
4 Я совершил великие дела: построил себе дома, и насадил виноградники, 5 разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья. 6 Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. 7 Купил себе рабов и рабынь, и были у меня и другие рабы, рожденные в доме моем. Также крупного и мелкого скота было у меня больше, чем у кого-либо, кто жил до меня в Иерусалиме. 8 Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрел я певцов, и певиц, и много наложниц[a] – отраду сердца мужчин. 9 Я превзошел величием всех, кто жил в Иерусалиме до меня. При всем этом мудрость моя оставалась со мной.
10 Чего бы ни пожелали глаза мои, я ни в чем им не отказывал;
сердцу своему я не отказывал в удовольствии.
Мое сердце радовалось от всего, что я делал –
это и было наградой за весь мой труд.
11 Но когда я посмотрел на все, что сделали мои руки,
и на тот труд, что я совершил,
я увидел, что все суета, все – погоня за ветром,
и ни в чем нет пользы под солнцем.
Мудрость и глупость – суетны
12 Затем я стал размышлять о мудрости,
о безумии и глупости.
Ведь что еще может сделать преемник царя,
кроме того, что уже делалось?
13 И увидел я, что мудрость лучше глупости,
как и свет лучше тьмы.
14 Мудрый ясно видит куда идет,
а глупый блуждает во тьме.
Но я понял,
что их обоих ждет одна участь.
15 Затем я сказал себе:
«Участь глупого постигнет и меня,
так к чему же мне моя мудрость?»
И я сказал себе,
что и это суета.
16 Потому что мудрого, также как и глупого,
не будут помнить вечно;
придет время – забудут обоих.
Мудрый умирает, как и глупый!
Суетность человеческого труда
17 И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Все – суета, все – погоня за ветром. 18 Я возненавидел все, ради чего трудился под солнцем, потому что все это я должен оставить тому, кто придет после меня. 19 И кто знает, будет ли он мудрым или глупым? А ведь он будет управлять всем, что я приобрел под солнцем тяжелым трудом и мудростью. И это тоже суета.
20 И сердце мое впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем, 21 потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить все тому, кто палец о палец не ударил. И это – суета, это – большая несправедливость. 22 Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем? 23 Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
24 Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это дает рука Божья, 25 ведь кто без Него может есть и наслаждаться? 26 Человеку, который угоден Ему, Он дает мудрость, знание и счастье, а грешнику – бремя: собирать и копить богатство, чтобы передать его тому, кто угоден Богу. И это – суета, это – погоня за ветром.
Footnotes
- 2:8 Или: «виночерпиев».
Copyright © 2007 by Bible League International
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.